Top related persons:
Top related locs:
Top related orgs:

Search resuls for: "euromag.ru"


9 mentions found


Международный сервис аудиокниг Storytel и Фонд наследия Артура Конан Дойля подписали эксклюзивное соглашение: автор бестселлеров Энтони Горовиц напишет о новых приключениях Шерлока Холмса для Storytel Original. Шерлока Холмса ждут новые приключения, которые будут придуманы и написаны в первую очередь для аудиоформата. Эксклюзивным соглашением между Storytel и Фондом наследия Артура Конан Дойля (Conan Doyle Estate) сервису аудиокниг предоставлено право на создание совершенно новых историй с участием самого знакового и любимого детектива в мире. О приключениях напишет команда авторов под творческим руководством известного писателя и сценариста Энтони Горовица, отмеченного несколькими наградами, сообщает euromag.ru. Энтони Горовиц — один из самых разносторонних и успешных авторов в Великобритании, чей опыт работы с разными форматами медиапроектов уникален.
Persons: Conan Doyle, Артур Конан Дойля, Энтони Горовиц, Шерлок Холмс, Холмс, Энтони Горовица, Алекс Райдер Organizations: Фонд наследия Locations: Великобритания
В Великобритании на аукцион выставили машину марки Ford Escort 1981 года, принадлежавшую принцессе Диане. Автомобиль находится в хорошем состоянии, его стоимость оценили в 40 тысяч фунтов стерлингов. Пробег машины – 133,5 тысячи километров. Также на капоте установлена серебряная лягушка – копия талисмана, который подарила Диане её сестра. Нынешняя хозяйка машины – большая поклонница принцессы, которая долго держала эту историю в секрете.
Persons: Диана, Чарльз Organizations: Ford Locations: euromag.ru, , Великобритания
Дизайнер Валдис Стейнарсдоттир отмечает, что это безотходный способ производства вещей. Бесшовные топы делают из желатина или агара (растительного желе из красных водорослей), которые смешивают с водой, натуральными красителями и сахарным спиртом. Когда одежда износится или надоест, её можно расплавить и сделать новую из того же материала. Стейнарсдоттир надеется, что такой подход к изготовлению одежды заставит людей переосмыслить текущие методы производства. «Мне нравится использовать натуральные материалы вместо синтетических, но при этом сохранять пластиковую структуру и ощущение неестественности», – говорит дизайнер Валдис Стейнарсдоттир.
Persons: Валдис Стейнарсдоттир, Стейнарсдоттир
Итальянец из южной области Калабрия пятнадцать лет числился в управлении пожарной безопасности больницы, однако не провел на работе ни дня и при этом заработал 500 тысяч евро. Случаи фиктивного устройства на работу выявила финансовая гвардия. Сообщается, что руководители отсутствующих на рабочем месте сотрудников терпели запугивания, пишет euromag.ru.
Locations: Калабрия
Сэр Ричард Лексингтон Саттон, один из самых богатых людей Великобритании, был найдет мертвым в своем загородном имении. 83-летний сэр Ричард Лексингтон Саттон подвергся нападению в своем доме стоимостью 2 миллиона фунтов стерлингов в Верхнем Лангхэме, Дорсетт, в среду вечером. Сэр Ричард Лексингтон Саттон, девятый баронет, был главой семьи Саттон, владевшей около 7000 акров земли в Дорсете, Беркшире, Лондоне, Линкольншире и Абердиншире. Сэр Ричард купил свое поместье Мурхилл в Дорсете в 2014 году за 1,4 миллиона фунтов стерлингов. Один местный житель сказал, что сэр Ричард был постоянным жителем Верхнего Лангхэма, но жил очень замкнуто и мало общался с крошечной общиной, насчитывающей около 200 человек.
Persons: Сэр Ричард Лексингтон Саттон, Энн Шрайбер, Ричард Лексингтон Саттон, Сэр Ричард, Саттон, Абердиншире, Саттона, Фиамме Саттон, Дэвид, Кэролайн, Энн, Луиз, Роза, Томас, Мурхилл, Ричард Organizations: Sheraton, Athenaeum, Sunday Times, Daily Mail, Шератон Гранд Locations: Великобритания, Верхний Лангхэме, Дорсетт, Хаммерсмит, ЧизвикХайроуд, ПаркЛейн, Парклейн, Мейфэр, Дорсет, Беркшир, Лондон, Линкольншир, Верхний Лангхэм
Против некоторых французских министров возбуждено уголовное дело. Сообщается, что они ужинали в роскошных ресторанах и ходили на вечеринке несмотря на ограничительные меры. 1 апреля президент Франции Эммануэль Макрон объявил о введении в стране нового локдауна. Со следующей недели школьники переходят на дистанционное обучение, закрываются магазины, поездки дальше десяти километров от дома запрещены. Сейчас по темпам заражения в Европе на первом месте – Франция, на втором – Россия, затем следует Британия, где число случаев снижается из-за массовой вакцинации.
Persons: Эммануэль Макрон Organizations: М, пишущий Locations: Франция, Европа, Россия, Британия, Италия, Испания
В Берлине 16 января может вступить в силу правило, по которому жителям города запретят необязательные частные поездки по стране и за границу, пишет DW.com. Также правительство планирует ввести в Германии «мегалокдаун», в рамках которого будет действовать комендантский час, полный перевод работников на удаленную работу и приостановка работы общественного транспорта. В столице страны это правило может вступить в силу в субботу, 16 января. В то же время выехать за пределы 15-километровой зоны ради церковной службы, визита к родственникам или велосипедной прогулки будет нельзя. Запрещены будут и частные авиапутешествия - за исключением командировок и авиаперелетов для визита к врачам и ухода за родственниками.
Persons: Ангела Меркель Locations: Берлин, Германия, ФРГ
Национальная служба здравоохранения Великобритании извинилась и удалила ролик, в котором Санта Клаус попал в реанимацию предположительно с Covid-19. В ролике организации национальной службы здравоохранения Великобритании (NHS Charities Together) The Gift («Подарок») пожилого мужчину с белой бородой привозят в реанимацию. Когда герой покидает больницу, работники больницы узнают, что всё это время лечили Санта Клауса. Хотя в видео не говорится о диагнозе Санты, многие решили, что речь идёт о Covid-19. Организация извинилась, но заявила, что видео не показывали по телевидению, и оно «не было предназначено для детей»: «Им приносим извинения родителям, чьи дети расстроились после просмотра рекламы, и самим детям, хотя они не были целевой аудиторией».
Persons: euromag.ru, Санта Клаус, Сант Клаус, Санты Organizations: NHS, Национальная служба здравоохранения Locations: Covid, Великобритания, Великобритания ( )
Из-за кризиса в гостиничной отрасли в Испании продают 557 отелей – это на 19 процентов больше, чем в марте. Как пишет Noticia.ru, больше всего предложений в Андалусии и Каталонии — 114 и 101. На Балеарских островах — 59. В Валенсии на продажу выставлены 43 гостиницы, а в Галисии — 32. На Канарских островах, где до последнего принимали туристов, продаются 26 отелей, а в Мадриде — 19.euromag.ru
Persons: euromag.ru Locations: Испания, Андалусии, Каталония, Балеарские острова, Валенсия, Галисия, Канарские острова, Мадрид
Total: 9